はじめ方

医療動画の海外言語版を作成したい

鈴木さん鈴木さん

今度、海外の展示会と学会に出展する予定があって、動画の翻訳版を作りたいんです。

RAYCREATION 担当者RAYCREATION担当者

はい、弊社で作業が可能でございます。様々な国の翻訳版を作成可能ですよ。
例えば最近では中国、シンガポール向けの簡体字、香港、台湾、マカオなど向けの繁体字、スペイン語、ポルトガル語などの翻訳版を作成させて頂きました。

鈴木さん鈴木さん

翻訳作業もお任せ出来るんですか?

RAYCREATION 担当者RAYCREATION担当者

弊社のほうで翻訳の手配も可能でございます。
翻訳の精度に関しても工業・医療専門の翻訳者による言語チェックも行いますので、ご安心下さい。

鈴木さん鈴木さん

日本版の映像に日本語テロップや日本語ナレーションも入っているんですが、海外の言語にそれぞれ差し替えも可能なんですか?

RAYCREATION 担当者RAYCREATION担当者

はい、可能でございます。
アメリカ英語、イギリス英語、中国語などのネイティブのナレーターもご用意できますのでお申し付け下さい。
医療動画の海外言語版の作成について簡単に流れをご説明させて頂きます。

医療動画の海外言語版を作成したい

お打ち合わせ
ご希望の言語をお申し付け下さい。日本版動画の元テキストもあれば助かります。
元テキストが無くても映像を見ながら弊社のほうで日本語テキストを書き起こします。
この日本版テキストをもとに各言語への翻訳を行います。
お見積り
翻訳するテキストの文字数が確定しましたら、お見積書をご提出致します。
文字数、言語によって費用が変わってまいります。
テキスト起こし
各言語への翻訳後に専門用語などの校正、お客様のチェックを行います。
問題がなければ次の工程へ進みます。
仮ミックス
映像の字幕部分、テロップ部分などに翻訳した各言語のテキストをミックスして再編集致します。
フォントなどのご指定なども可能です。
ナレーションも作成する場合は、海外のナレーター様候補のご提案、スタジオ収録も行いますのでお申し付け下さい。
完成
映像をご希望のデータ形式にてご納品致します。
またYOUTUBE、ホームページへのアップも可能ですので、お申し付け下さい。
もちろんDVD、ブルーレイディスクでのご納品も可能です。是非ご相談下さいませ。

一覧に戻る